Vamos co alalá longe da terrinha:
Alalá, canto ancestral saído do laio da terra.
Laio tem o parente fónico irlandês laíd, laí, laoi, laíde, laogha, poema, cançom, romance, que dérom nome a um tipo de poesia medieval o lai, de temática cortesã e artúrica.
Estes laídes tenhem que ver cos nossos laios, laias, alaios, laídos ou salaios?
Foi de ida ou vem de volta?
A expresom ser da mesma laia, ser da mesma caste, poderia ser que se originasse de ser da mesma queixa, declamar a mesma cançom?
A laia, a pá lisa cortante para espetar, que penetra no terreo.
Quando a utilizo, no golpe seco de caída vertical, laio e laia vam juntos, o meu hu! de força saloucada saída do cárcavo, e o soluço da terra, do terrom entrado, xiu!, talhando...
S'elaisser no francês: lançar-se, gerou d'eslais, que deu no espanhol, segundo os seus académicos etimologistas: "en deslayo" (con dissimulo) e "soslayo" ...
Soslaio (sob o eslaio, sob o laio?): obliquamente, de esguelha, por debaixo da intençom primeira, é o que se entende no galego.
Salta a dúvida nisto, pois:
D'eslais no francês significa impetuosamente.
Como se entende a relaçom entre o ímpeto do d'eslais e o soslayo e deslayo, dissimulo ou ao nesgo?
Talvez o soslayo e o deslayo espanhóis tenham a ver co soslaio e o laar, laiar, alaiar daqui?
Outro alalá cantado polo Senhor Faustino Santalices:
Chama-me bem a atençom, como alguns intérpretes fogem do salto no pentagrama, nom se laiam. Os treitos "dissonantes ou desafinados" dam essa força verdadeira e identificadora do cerne do alalá.
Nesta fermosa versom do alalá do Zevreiro, o laio:
Sem comentários:
Enviar um comentário