Amboças

[neno+do+colar+de+castanhas.png]


O neno oferece as castanhas fazendo cunco co'as suas mãos.

Este volume de ambas as mãos, chama-se de amboças.
O ato de pôr assim as mãos, e de colher um volume do que for, água, castanhas, grãos..., dize-se: amboçar ou emboçar; palavra frequente na zona do Eu e nas Astúrias.
Amboça, emboçada com embueza e embozada no asturiano...
No catalão é dita almosta, no castelhano está padronizada a forma almorzada para o cunco e volume de cabida feito com as mãos.

A etimologia remete a "ambas bosta", sendo *bosta proto-céltico com o significado de palma da mão.
Mas a partícula am-, de am-boças, lembra o artigo celta an / a, pronunciado /an/, /ən/, /ənˠ/ e /ə/, o que seria "o" manhiço, ou manhuço, ou "a" mada, ou "a" mão, "a" presada.
De onde vem o artigo definido galego?, do latim?, e não terá influência o substrato céltico?

A raiz desta palavra dão-na no gaulês hipotético *bostā, *bostyā
Esta palavra *bosta é conservada na fala marginal da Crunha, e doutros lugares, as mãos são chamadas de bastas.
Os descendentes nas línguas célticas de este *bosta, (*basta?), são no gaélico bas e bos, no bretão boz.

Na quantidade em volume, ou no contentor está o catalão bústia que dá nome à caixa de correios, qualquer caixa e mesmo uma bolsa.
Box e buxa estão aqui?, e as palavras asturianas bucha, bulla e hucha, que se referem ao mesmo?
Uma bucha em galego é um saco, também a algibeira.

Bastiagueiro, poderia ter um anterior bastiago, bastiacum/ bastiacus?
Bastião além de ser o nom ede Sebastião, é uma prega na roupa, um cicatriz, basta é a dobrez no extremo do tecido feita e cosida sobre si para que não se esfianhe. Isto creia um pequeno saco.
Bastir é subministrar, abastecer, ("encher as bastas"?).


















Sem comentários:

Enviar um comentário