A forma, esquecida já por moitos falantes, é:
Achar em falta.
Isto, este jeito de falar de saudades, passou para o castelhano traduzido por:
Echar en falta. E nom por "encontrar, sentir, notar en falta".
De rebote retraduziu-se para o galego como:
"Botar em falta".
E assim muitos galegos já não acham em falta e si botam a faltar.
Pois já se sabe que os galegos botamos moito, é um verbo total o botar.
Como esta palavra de ida e volta hai algumha mais:
Congo > Congho (com gheada galega) > Conjo (forma grafada em castelhano) > Conxo (forma de ida e volta).
Sem comentários:
Enviar um comentário