Teixo dá nome a uma cor, a uma árvore e a um mamífero.
O teixo, a árvore, dizem provir do latim taxus, por sua vez a etimologia dá-lhe uma origem nas línguas orientais como no persa تخش (taxš) "arco", outras linhas etimológicas dão a origem nas línguas citas, línguas de um alargado território que é marcado no mapa:
No galego o porco-teixo animal tem nomes como teixugo, que além de dar nome ao animal, também nomeia ao obstinado, ao teimoso, testão e rude.
Então temos no galego o conceito de dureza dentro da palavra teixo / teixugo?
Confrontem-se quais sinónimos tem teixuga (como obstinada): teiruga e taruga, todos na ideia de dureza...
(Atenda-se ao nome de mato teirogo no Barroso, que dá nome às quirogas e no hitita teripp- ‘arado’, com a teiró galaica).
Começa-se a ver um lexema radical para isto: teix- teir- tax-.
Confronte-se que tejo no castelhano além de dar nome ao teixo árvore, também dá nome a um pedaço de telha.
Voltando a teir-, temos a ateiró, a teiró, teiroa ou teiruga que vem sendo uma peça do arado que fixa e afirma o rasto, onde vai a relha, coa cabeçalha ou temão do arado:
http://dasmos-historia.blogspot.com.es/2009/07/7-o-nosso-arado-radial-lusitano.html |
Quer dizer:
A palavra teixo além de poder vir do nome de uma cor, ou de taxus latino, ou de arco..., está dando nome a algo duro, rijo.
É por isso que no galego a árvore do teixo conserva o nome de teixo-ramo, que viria ser: duro-ramo.
Outros nomes da árvore que poderiam indicar que é um adjetivo substantivado são teixeira, teixeiro, teixoeira.
Com uma significação de dureira, dureiro.
O porco-teixo ou reco-teixo, seria então o porco-duro e não o porco de cor acastanhada, (realmente a cor do porco-teixo, pouco tem a ver com a cor que na Galiza rural leva o nome de cor teixa, nem com a cor que tem árvore do teixo) porco-teixo tem o nome em comparança com o outro porco que é de carne mole.
Porco-teixo que tem outros nomes como: lubricão, melandro, porquelho, recacheiro, teixão, teixo, teixudo, texugo, tourão.
De todos os nomes, é para destacar aqui: tourão, pois estaríamos na possibilidade de teir- / tour- terem a mesma raiz junto com teix- e o cognato espanhol tej-.
Tourão é o terrão duro e compacto, é a dureza do chão geado, e tourão, não como sinónimo mas sim paralelamente a teirugo, tarugo e teixugo, é adjetivo que qualifica o duro.
Quer dizer a fala galega sabe da dureza do animal chamado teixo.
Confronte-se com o sânscrito तरु (taru) "árvore".
Da toura já aqui no link foi falado.
Outro caso mais de rheada, onde o erre de tourh- teirh- deu tough- teigh-, ou à inversa?
Aplicada a mutação a este radical teix-, temos seix- / xeix-, seixo / xeixo, taxus et saxum.
Também estaria rejo ou rijo, a reixa e a relha.
Teso, e tenso.
O eixo.
Dexo?, Tejo?
Esus ou Hesus?
Queixo, como concreção?
A serra de Queixeiro?
O queijo?
Mato teirogo é a queiroga no Barroso, podendo fazer referência a sua dureza.
Outro nome do porco-teixo é melandro.
O seu nome em latim é meles, que fazem derivar do grego antigo μῆλον (mễlon)
No grego μῆλον (mễlon) dá nome à cabra, à ovelha, à besta.
Esta linha etimológica "clássica" faz derivar, sem muita certeza, estas palavras de uma raiz com o significado de "pequeno".
No galego melandro, além de dar nome ao teixugo, é um nome para uma ovelha de pouco valor.
Ovelha de pouco valor que também é chamada de pelandro.
Isto abre uma porta etimológica a que melandro e pelandro sejam a mesma palavra sob a variação da mutação da consoante inicial, comum nas línguas célticas.
Assim o melandro e toda a sua família léxica, meles, μῆλον .... antes do que com pequeno teria a ver com pelo.
Esta hipótese põe em relação direta: pelo, *melo e velo, como sendo a mesma palavra, com mutação da consoante inicial
Velo:
1. pelo ou lã dos animais lanígeros
2. lã cardada
3. pele de animal lanígero com a respetiva lã
4. velocino
O lexema mel- com ideia de pelo, está na palavra galega melão que dá nome ao buço, ao bigode adolescente ..., no baralhete, a língua gremial dos afiadores, meleo é "cabelo", deixar aqui a melena.
Melena é cabeleira, mas melena também é um velo, uma pele usada no jugo da molida, tanto na Galiza como nas Astúrias.
Melha é a madeixa de lã em galego.
Mais palavras asturianas do pelo/*melo:
Melota: cabeleira
Meloxa: cabeleira
Mellón: calvície produzida pola tinha ou sarna.
Meloxu: com muito cabelo, desgrenhado.
Melenosa: com muto pelo a cabra
Meluya: cabra com muito pelo.
Esmelonáu: despenteado.
No gaélico antigo a palvra mael ajuda a perceber a ideia de pelo e pelado, na raiz mel-/mael-:
Irlandês Antigo
Adjetivo
mael- com o cabelo rapado
- tosquiado
- careca
- (por extensão) referido a uma pessoa, que é de pouca idade, jovem, nova
- sem chifres
- sem saliências; sem ponta
- a qualificar um instrumento cortante que perdeu o gume, sem corte, rombo
- (figuradamente) obtuso, com pouca compreensão
- referido a uma montanha, que tem o cume convexo ou chão
Substantivo
mael- grande pedra ou penhasco de forma plana
- um tipo de erva daninha
- doença do gado vacum
- fogueira, queima
Galego
Adjetivo
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | melão | melões |
Feminino | meloa / melona | meloas / melonas |
- torpe, pouco hábil
Formas alternativas
Substantivo
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | melão | melões |
- buço, primeira barba; lanugem
- (Botânica) musgo
- (Botânica) erva rasteira de prado seco
- (Veterinária) doença que afeta ao pelo da vaca
- (Alimentação) melão (Cucumis melo)
- (Alimentação) espécie de abóbora
- cabeça careca
- terrão duro; pedra
- cabo que liga cada um dos anzóis a uma linha principal
Comparando mael com melão pode ser percebida a antiguidade e as derivas deste lexema que deveu dar nome ao cabelo e pelo, sendo apenas uma mutação da consoante inicial p/b/m.
Esta fonte explica o melão como fruto careca, e explica que melón em castelhano tenha a ambivalência de dar nome ao escalavardo ou mangusto-exípcio, na ideia de animal peludo ou espelujado, e à melancia, fruto careca.
Sem comentários:
Enviar um comentário