Isto é uma roulha:
A palavra trola é corriqueira, comum na Galiza, quase exclusiva do léxico infantil, ou familiar, significa mentira, embuste.
Uma pessoa troleira é alguém que conta mentiras, trolas.
Trola é palavra asturiana e espanhola
A etimologia que lhe dá o Diccionario da Real Academia Espanhola relaciona-a com hadrolla ou fadrolla 'adrolla'; cf. aladroque.
Adrolla é uma trapalhada, um artifício enganoso, e:
Aladroque qualifica a quem tudo fala, que não guarda segredo, que fala muito, e fazem derivar do árabe hispano *alḥaṭrúk.
No galego trola tem as variantes drola e grola; variantes?, ou a mesma palavra em mutação?
No galês troell dá nome à roda, a roda que vira, a qualquer roda de mecanismo, e nomeia de forma genérica a qualquer objeto circular, com forma de roda, anel, dá nome ao movimento circular, ao giro, à volta. E também dá nome à volta linguística, à figura retórica ou estilística na fala que poderia ser traduzida por tropo.
Este é o seu quadro de mutações:
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
troell | droell | nhroell | throell |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Trola e drola estão claros os seus pares, e grola pode ser uma evolução da antiga forma nasalada do proto-céltico galaico, ou da aspirante, pois grola é fonada ghrola /hrola/...
É por isso que ainda "contar uma trola", pode ser dito como "contar uma bola"...
Colhamos a palavra farola, farol, faroleiro, na ideia de farsa, mentira, farsante, mentiroso.
Esta raiz também pode estar aqui, pois previamente a farola pode ter sido *frola
A via latina deriva farola, farol (nos dados, ir de farol) faroleiro, de parola.
Mas a forma arcaica do espanhol fadrolla está dizendo outra cousa, pois significa também mentira.
Com a possibilidade de que *frola por epêntese, desse a raiz farol- nas palavras da mentira.
Farola (Minho): Ovelha velha, que se vende nas feiras ou se dá em pagamento de pastagens ou como renda de certas terras, ou que se mata para alimentação das quadrilhas de trabalhadores.
A palavra drola-grola-trola-*frola é um fóssil das mutações célticas, ou do proto-céltico?
O tropo linguístico e o embuste estão à par, pois são voltas.
É por isso que o castelhano conserva a forma adrolla "trapaçaria", sem desaparição da lateral palatal /ʎ/.
(Aqui há uma possibilidade etimológica para a androlha).
Onde mais pode aparecer este radical céltico do aro?
Na Galiza o xalavar, ou enxalavar é chamado de truel, com as variantes trueiro e troeiro, a etimologia que lhe é dada é a latina, derivada de trua palavra para dar nome à concha de servir a sopa, a uma colher, à escumadeira, também trulla, concha, espécie de caço para submergir no vinho.
Então estamos na zona de cognatos: onde o troi céltico, "o aro roda, giro" é cognato do trua latino.
E onde o truel galego tanto pode chegar dum lado como do outro, como estar na origem.
Por exemplo os asturianos dizem entrollar, a tirar o peixe com o truel da rede. Truel que também dizem truel.
Este troell galês dá também a ideia de onde pode vir a trolha e o trolho que são rolos, cilindros para apisoar a terra lavrada.
Trola é um caroco, uma nodosidade proeminente no tronco de uma árvore.
Trolho é o rolo de um mango.
Ao lado de trolho está o zorolho, que vem sendo outra mutação da consoante inicial.
Troell, também dá a ideia de roel, arruela, como roda, rua, rolda.
Quando na Galiza é dito "gordo como um trolho", para qualificar a alguém muito obeso, temos perdida a raiz de tal comparativa, que é o tal trolho?
Os asturianos conservam troyu que nos ajuda a perceber a expressão galega comparativa perdida gordu como un troyu.
Troyu: grande sapo, sapo inchado.
Eis outra vez o troell galês, a roda o aro o círculo.
Por isso a Casa da Troia, é a casa do revolto, do giro, do envolto, que é o mesmo que a trolha, trouxa, trousso, trouço, troja
São variações de variações do mesmo radical troll- que mutou e se sufixou para dar conceitos semelhantes com um ideia comum de aro, roda, de movimento circular.
Troula por exemplo é outra dessas verbas que giram aqui.
Inclusive o moderno troll de internet.
Quanto à roda, tem muitos parentes no galego onde o dë está desparecido, a tal rota latina evolucionaria a roa.
Mas também o (t)roell céltico pôde deixar rasto, em palavras como a que abre o escrito; na roulha ou aro de jogar, roula: (cabeça do úmero, rótula), roular, rolar, rolão, roulão, rolha ... Muito mais se se confronta com o asturiano, por exemplo rolla.
Rolla:
roda
pedaço de tronco cortado; pedaço grosso de madeira que vai ser serrado
seção circular de um tronco
pedaço de madeira do que será lavrada uma soca
(Ornitologia) rola (Streptopelia turtur)
(Ornitologia) noitibó-da-europa (Caprimulgus europaeus)
montão de erva ou palha enrolado
ama, mulher que cuida das crianças
espécie de espátula
Rolha:
peça com que se tapam recipientes de boca estreita
testo, tampa de panela; tampa que encaixa
molídia de trapo ou palha
fusada, volume de fios
pano, trapo de cozinha
pedaço de tronco de pinheiro cortado; pedaço grosso de madeira que vai ser serrado
(Ornitologia e regional) rola (Streptopelia turtur)
cada uma das mamas da porca
montão de lousa empilhada disposta para ser carregada
(Náutica) corrente marinha em remoinho
Sem comentários:
Enviar um comentário