Bufar


Bufar é fazer o que faz o boi ou a vaca, soprar com força o ar polas ventas, em sinal de ameaça....
Esse soprar, bufar tem uma família de palavras a ver com ejetar com força, esbufar, ou rebufo, são palavras de muito uso...

Desde a etimologia clássica búfalo deriva de bubalus latino que por sua vez derivaria do grego clássico βούβαλος, e este de βοῦς (boûs), boi, vaca...
No galego medieval: bufalho, bufalo, bufaro, bubelo (supostamente proparoxítonas: búfalho, búfalo, búfaro, búbelo).

Se pomos o ponto de referência fora disto, o búfalo teria a ver com bufar?

https://www.youtube.com/watch?v=_xyIqku-TXM










Outras palavras do grupo:
Bufa / bufo: peido
Bufa: comunicação bisbilhotada
Bufa / bufo: golfinho.
Bufa: xiba, (Sepia (Sepia) officinalis)
Bufo: ato de bufar, (etimologia onomatopeica)
Bufo: ator teatral (etimologia do italiano buffo, por sua vez onomatopeico).
Bufo: inflorescéncia do cardo; inflorescência, espiga e fruto da espadana do género Typha; barbas da espiga de milho
Bufos: brincos simples de pouco valor
Bufo: ave noturna (do latim tardio bufo, derivada de bubo).

Visto desde a etimologia derivativa estas palavras provenhem do latim ou de uma onomatopeia.
Desde nós, as palavras todas são onomatopeicas? bubo, bubonis, explica-se melhor como derivada de bufo e não à inversa?


.

Palavras da arquitetura como bufarda, bufarra, bufareira...


Palavras de soprar e da cultura infantil: bufa como nome das espadanas Typha latifolia e Typha angustifolia, jogo de crianças que usa um pau de sabugueiro sem tutano a jeito de zarabatana que é enchida de bufos, sementes de espadana e ao soprar projetam-se contra outra. Esta planta tem também o nome de búfalos, bofardo e cana-de-bofardos.
Já dos bufos como brincos baratos, podemos tirar bufarinha como quinquilharia, e bufarinheiro como o vendedor ambulante de cousas de escasso valor, nome outro para este ofício: bofão, podo o ofício de quinquilheiro à par do bufão teatral. Bofoa no galego medieval para dar nome às vendedoras, tendeiras do mercado de Compostela.

Bufa é nome da xiba, o buraco seu por onde expulsa a borra ou tinta, também na lura, é chamado de de bufadeira.
A bufanda é percebido o porquê do seu nome?, tapa a boca e entre o tecido sai a respiração que em vapor é um bufo.
Pode ser tirada uma relação direta entre bufo e bafo?

Imos com o golfinho:
Leva o nome de bufa e bufo, também o de búfala, búfolo e bufana.
Duas ideias acompanham estes nomes do golfinho, a de bufão, na ideia de burlesco, brincalhão e a de bufar: ressoprar.
Seria pois um dos primeiros bufos o golfinho?

Já a ave:
No grego antigo: βύας (búas), no búlgaro: буч (buč), no arménio antigo: բուէճ (buēč), no persa do norte: بوم‎ (bum), no árabe: بُوم‎ (būm), no sírio clássico: ܒܐܘܐ‎ (baʾwāʾ), no antigo georgiano: ბუვი (buvi), no tchetcheno: бухӏа (buha)...
Nomes todos eles onomatopeicos.
A ressaltar o nome galego para esta ave de: búfano.


Peido-de-lobo, também chamado de bufo.

Desta família do soprar são os bofes "pulmões"?
Bofa é o ar quente do verão.

Está clara a relação entre a mofa e a bufa do bofão/bufão?
Boufeiro é o cu.
E no corunho as bufas são os seios de mulher.
Atenda-se a que um mofão é o mesmo que um bufão.
Está aqui a mofeta espanhola e a italiana moffetta (as doninhas fedorentas), além da mofeta "fumarola de dióxido de carbono em zonas vulcânicas".
É vista a relação entre o mofo /mufo, o fungo poeirento, e as bufas-de-lobo (Lycoperdon sp.)?

Bofetudo é quem tem muita bochecha, daí que bofe e boche sejam realizações diferentes da mesma proto-palavra que significa pulmão?
Está clara a relação entre bofetudo e bofetada?, a mesma que entre moufa e moufada.
E entre o galego mofrete com o espanhol moflete "bochecha", o galego mofrudo "bochechudo"?
Assim a palavra asturiana mofre/mofle, junto com a ocitana mofle, ajudam a perceber  a raiz mais plenamente, (por exemplo o muffin órfão germânico) com o significado de mole de carnes, fraco de forças, além de pulmão de porco.
Haveria assim uma palavra *mofle/bofle para o mole, cognada latim mollis, de um proto-indo-europeu *(h₂)moldus.
Se o adjetivo nasce das características de um substantivo, os bofes, boches estariam como raiz do mole, no proto-indo-europeu.


Muflão, com o latim mufro, no francês do século XVI muffle, corso muvra, com as formas sardas: mufròne, mufròni, mugra, mugróne, múra, mumurgone, murone, murvone, murvoni, muvlone, muvra, muvrone, muvroni,  poderiam ter a ver com a a raiz da moleza da palavra asturiana mofre?
No grego, latim e castelhano: μούσμων, musimō, musmón.
No galego musmão "usmão, chusmão, que tudo fareja, que anda à espreita".






Boche / bofe e voz?
Esta relação bofe / boche abre a porta a uma grande família de palavras de raiz boch- / buch-, a começar por bucho, bochinche, bocha, bossa, boxa...?

Na lenição fortição da consoante inicial, já foi vista buf- / muf-. São de esperar formas fuf-/fof- e puf-.
Fofo, foufeiro.
Palavras com a forma puv-; uma delas é o puvim:



Entre o puvim e o bufo da Typha a distância é curta, o mesmo puvim deste dente-de-leão pode ser chamado de bufo.
Desta família do puv-, sai o pó, a pavesa / puvisa ou o pavão, a flor masculina do milho?
Se este fio é seguido, a etimologia do pavo pavus do latim estaria nesta raiz de inchaço fátuo?
Analisam-se palavras deste grupo neste outro escrito relacionado: Poubelle.










A planta Typha, a espadana, a tabua, recebe o nome de bufo.
Pelo visto aqui onomatopeicamente bufa-se-lhe para desfazer a infrutescência e fazer voar os vilanos

O bufurdo no galego medieval deu nome a uma lança curta, a uma lança de arremesso, a um dardo, com a variante bafordo.
Para a etimologia espanhola a palavra bohordo do seu idioma, que vem significando o mesmo, um tipo de lança, vem do francês bohort. A etimologia francesa deriva bohort de uma palavra germânica bühurt que significa "justa, combate entre cavaleiros."

Etimologia derivativa preconceituosa


Ora, aqui vai o conto:
A planta Thypha e as suas canas, tiveram muito uso em tempos atrás. Até há bem pouco eram usadas como varilhas dos foguetes das festas, também tiveram uso como vergastas para afalar-lhe ao cavalo ou besta, como chivata para fustigar.
A Thypha, a tabua, tem os nomes de: búfalos, bufo, cana-de-bofardos.
Na época medieval a cana desta planta foi usada como lança de arremesso em justas ou torneios (cana-de-bofardos). Na sua ponta podia levar um bodoque, uma bola de barro seco, daí o nome de cana-de-bofardos.

Agora sim, trace as linhas se o considerar.


No português, bafordo é um paul. E é nesses terrenos alagados que medram os bufos, as tabuas.

Hipótese:
A palavra onomatopeica buf deu nome à planta bufo, ou búfalo, as suas canas receberam o nome de bufardos, as canas usadas como lanças de arremesso levárom o nome medieval de  bufurdos e bafordos, (se quadra porque a raiz onomatopeica variaria entre buf e baf, confronte-se com bafo).
O sufixo -ardo tem a sua relação com o sufixo francês e inglês -ard, no inglês -ard indica que tem ou pertence a uma condição específica, no francês -ard indica a pertença, finalmente em inferiorização.
Bühurt, está dizendo büh-urt, do mesmo jeito que bufurdo está dizendo buf-urdo?, o dardo de arremesso é de bufo é um bufo-ardo, tem a condição de bufo.































Estas plantas do gênero Typha (Typha angustifolia e Typha latifolia) recebem o nome de tabua e taboa, de etimologia berbere ⵜⴰⴱⵓⴷⴰ (tabuda). O estranho é que em galego além de tabua e taboa recebem o nome de tábula e de erva-tábula.
Uma das explicações seria que se "culturizou" a palavra tabua para tábula,
Mas fomos vendo que foi uma planta de muito uso, uma planta de jogo, onde tábula é a mesa de jogo, com uma etimologia tabu-ula, onde o sufixo -ula latino é um diminutivo, mas também é instrumental.
Então a primária tábula semelha que tem sido um lugar para a taba ou o tabo. Para o o jogo das tabas (jogo do osso)?
Taba na etimologia espanhola derivam-na do árabe hispano ká‘ba, por sua vez do aŕabe clássico ka‘bah. É pelo árabe que كَعْبَة‎ (kaʿba) a taba é unida com o dado, sendo o osso astrágalo o primário dado.

Outra linha para erva-tábula viria do latim tabum "líquido viscoso, podre ou semelhante" com parentes como tābēs "podrémia, doença como a tuberculose".
A erva-tábula serve para tratar a sarna dos porcos, e cheira que apenetra, e nasce no limo, lodo, augas estancadas.

Aparentemente há duas linhas: tábula de tabuleiro de jogo das tabas. E tábula de tabum "limo, podrémia" que liga com o berbere ⵜⴰⴱⵓⴷⴰ (tabuda), onde ⵜ-(t-) é marca do feminino: Assim ⴰⴱⵓⴷⴰ (abuda) é "junco", e ⵜⴰⴱⵓⴷⴰ seria "junca".
ⴰⴱⵓⴷⴰ (abuda) "junco" também dá nome ao bofardo à Typha.
Esta palavra berbere descodifica os topónimos galegos tipo Budinho...

Gândaras de Budinho seria pois um lugar batizado no paleolítico? Restos paleolíticos há



Este lexema bud-, de pântano, poderia ter a a ver com a linha germânica do mud?
Bodesa é uma palavra perdida mas registada nos dicionários, com o significado de húmido, pode dar nome à roupa lenta.
A conexão americana é com o lakota blé "lago" e a sua variante bdé no dakota.








Outros nomes da Typha (Typha angustifolia e Typha latifolia) são anea, baião, búfalos, bufo, cana-de-bofardos, espadana, palha-pipa, palha-real, tufa.
Serve para tratar a sarna dos porcos, e ao ser arrincada do fango tem muito mau cheiro.
Daí algum dos seus nomes como tufa, confronte-se com tufar "cheirar forte".




Sem comentários:

Enviar um comentário