Cila





A criada que cuida das nove filhas de Cália chama-se Cilia, Cília ou Sila.
Quem era?, quem é ainda Cilia?, e como será ela?
Primeiramente esse nome leva a um pensamento de pelúcia ou forte vilosidade, a umha mulher que tenha cílios.
Aprofundando algo mais, a fertilidade anda por perto. A sua ama deu a luz nove filhas, ela, Cília, criada fiel, é ordenada afogar as nove bebezinhas no Minho, mas ela cuida-as e leva-as a famílias adoptivas.
Temos Cilias noutras partes da Europa:
A Cila ou Escila greco-romana, a mulher com cauda de peixe e seis cadelas na sua cintura formando um monstro terrível de bocas pernas e rabo, umha quase medusa que me fai lembrar a chamada "cona de velha", a Actinia equina, que para além, na Galiza, tem est'outros nomes: apegó, bruxa, flor, chucho, pega-conas, perrecha, pixa, porca.
A Deusa Kali tamém veste umha saia de braços.
A Skylla mora no remoinho, nos vórtices marinhos do estreito de Messina entre a Calábria e a Sicília, e mesmo dá nome à localidade de Scilla.
As ilhas occidentais da Cornualha levam o nome de Scilly.

É entom este vórtice de entrada ou passo a outro lugar, a porta da Cila?

Cila, grafada como Sheela na Irlanda e na Grã-Bretanha, está nas famosas Sheela na gig ou Sila na Geige, tamém com forte força genital.
Tem o gaélico Kyla como nome próprio, com múltiplas variantes: Kelila, Kylie, Kyli, Kylah, Cala, Kala, Kaila, Kayla, Cayla, e co significado de beleza e coroada.
E há no corunho kilar como copular.
Talvez seja moito suponher, mas a palavra inglesa shell pode andar por perto, dizem ter raiz numha forma proto-germânica *skaljo, dividida, separada, (onde no galego temos escalhar, como escarvar, escaravelhar ou remexer).
No antigo inglês sciell, scill, concha marinha, casca de ovo. No frisom occidental skyl, como pela ou cortiça ...
Suil no irlandês antigo é olho ou porta, e som conhecidas as divindades Sulis, Suleviae, como Minervas dos banhos e augas santas.
Está por aqui a relaçom da concha catalá da vieira chamada pixina com todo isto?
Mesmo anda por aqui o nosso rio Sil, que cursa por reganhas fondas?

É pois pensada umha proximidade entre a Cila e a silha ou a selha, e com a cela?

É o nome galego de "cona de velha" para a Actinia apenas um repentismo?, ou pode ocultar o que aqui intuo? A cona da velha, será a conna da Vétula, a Cila mesma?

Cona relaciona-se com o latim cunnus do grego κύσθος e κύσος, kuszos e kuso é


No russo куница (kuníca) é nome da marta (0) mustélida, além de ser nome para o sexo feminino, para a filha nova e para a mulher casada nova. Na proximidade da china ou quina da grande madre Ceres porca.

No grego micênico falado no bronze, ku-na-ja, transliterado, significa mulher. Com o descendente no grego antigo γυνή (gine), aparentado com o sânscrito जनि (jani) (confronte-se com o corunho ja) e no antigo inglês cwen, de uma forma proto-germânica *kwēniz.
Já no céltico a raiz é ben- ou ban-.
Se consideramos o celta Q e o celta P, teriamos à par de *kona, *pona para nos referirmos ao essencial feminino. Entenda-se que algumas destas raízes deram nome à mulher, à mulher casada ou esposa, ao sua genitalidade e á raínha.
Epona é pois a manifestação desse celta P?, Epona com o seu par Econa, égua.
Poney?
No gaulês ebol, égua, seve para ver como o -p- de Epona mudou em b. Assim no protocéltico pudo ter havido uma forma tal que *pan- que geraria ban-/ben- o radical de mulher.
Assim no lezguiano, no cáucaso, паб (pab) é mulher
No cimbriano bàip.
Franco-provençal fena. (*pena?)
No islandês kona
No gaélico escocês: caineag
Assim na língua irmà, no espanhol, o coño e a puñeta venhem sendo quase o mesmo:




Mesmo a cona leva-nos à cuça, e som cuças, cadelas, que a Cila greco-latina tem nos seus quadris.
E é imaginário coletivo comum do masculino toda esta simbologia?

Tamém essa leve protuberância feminina está no irlandês conn, que vai dar em nádegas, na vez de na vulva, e que chega ou marcha na maré atlântica da ressaca a petar cos nossos cons.

Há entom umha Cila, Sila, concha dividida e genital, canina, com casca e cílios, com cons luídos, que é vórtice?, há si.

Há mesmo umha sila, que tem a ver com o silo, a cavidade, o zulo basco, o σιρός grego, o foxo.

Há Santa Sila e Santa Cila no santoral romano.


---------------------------------------
(0) Mart, marta, mairt, é no gaélico irlandês a morte.
"Morra a marta, morra farta", não se está mai que a dizer que morra a morte, e que esta morte da morte seja farturenta.
Atenda-se à palavra martírio, e mártir, que são célticas na origem.

Sil no galês dá nome à desova, ao alevino de truita ou salmão, a qualquer peixe pequeno.....

Sem comentários:

Enviar um comentário