© Copyright. Direitos autoriais.

© Copyright. Direitos autoriais

Abegosinha

Imagem originária de http://www.gastropods.com/8/Shell_ 5988.shtml

O nome desta concha é avegosinha, ou abegosinha.
Uma concha de ornato e de boa sorte.
Semelha ter a ver com advocar, que leva a pensar na advocacia intercessora, com um verbo latino advoco, na ideia de interceder. Mas....
Avegoso: no galego é propício, que dá sorte ou bem-estar.
"Abegar" significa acair, prestar bem, aproveitar: "a comida abegou-me" a comida prestou-me, "abegou-lhe a medicina", sentou-lhe bem a medicina.
Que tem o seu par sinónimo "abecer" com o mesmo significado.
Abecer e abegar deixam ver a possibilidade de um radical abek-.
Abigere, "afastar um mal, livrar-se de algo incômodo", no latim é a origem desta resta de vocábulos.


Advocare, no latim além de interceder, é chamar a alguém para que venha a um lugar, chamar a conselho, a socorro...
Atenda-se que no latim há a bucca enquanto no céltico é o bico, (beco).

Alguém ou algo avegosx/abegosx é gostoso, que produz bem, antes do que interceder para o bem?
Avogosa também tem é afortunada, de boa mão, remediadora, e dá um sentido de poderosa, além do de mediadora, intercessora.

Leiam-se estas frases cortadas e coladas do asturiano no dicionário LNE:
Antón ye abogosu. Isti prau ye abogosu. Ell Cristu de Candás fo siempre abogosu y lla Virxhen de Llugás abogosa. Ell mercáu de Xhixhón ye abogosu.

Outra palavra com força que está neste mesmo âmbito é abegoa, abegoa que dá nome à coruja.
Coruja que com o nome de abegoa abre mais hipóteses, pois está
- a ave
- a "advocona", advocadora, a que chama, ou intercede
- e de abigere, a afastadora do mal, a livradora do incômodo.

Estas três características estão na coruja, o que faz pensar que a coruja, a abegoa, poderia ser primária, fonte, antes do que convergência de significados?
Core e a coruja? Core como deusa filha, na triplicidade divina feminina?



Voltando à concha, a abegosinha (Pulsa candidula também Trivia spp.) recebe os nomes de margarida, e na ria de Sada o de caracol da Toja, polo costume de serem usados os caracóis como enfeites, em colares e adornos, da lembrança de peregrinar, ou fazer turismo, à ilha da Toja.
Ilha que tem uma capelinha toda coberta de vieiras, e no seu interior pode ser visto isto:
Desculpem a qualidade da foto: Uma virgem dentro de uma concha:


Quanto à margarida, outro dos nomes, tem a ver com o grego μαργαρίτης,"pérola"; com muitas palavras próximas no georgiano, armênio, persa, sânscrito..., palavra variada que noutros idiomas além de dar nome à pérola, dá nome ao nacre ou madrepérola.
Quando dizemos margarida, estamos a falar da mar-garida, do mesmo modo que dá a madrepérola é metaforicamente a mãe da pedra?
Mar-garida é a mãe guarida?, no galego-português medieval foi usado o verbo garir com a variante guarir.
Assim seira possível que a mar-garida for a mãe protegida, salva, curada, sandada, que se cura, que se mantém e sustenta, que reside?
A margarita, a mar na garita.


Grato a quem me deu chaves.


No galês a Trivia monacha é chamada de crogen Iago, concha de Iago. Iago o guardião.
























Sem comentários:

Enviar um comentário