Shoppa Box, em inglês Box's Shopa na freguesia de Poundstock na Cornualha.
(Este topónimo foi analisado no escrito "Sil, Gil ou Xil" fazendo parte de uma estrutura de cousso ou grana neolítica na freguesia de St Giles on the Heath que será apresentada mais abaixo).
Box's Shop "oficina, obradoiro, lugar de trabalho de uma pessoa apelidada de Box". Box como apelido é sediado no buxo. Seja como for aqui aparece uma coincidência por ser este local uma capsa, uma caixa, o lugar de captura.
Os topónimos do lado leste:
Wrenthan ???
Helscott, poderia ter a ver com o antigo inglês hele "cuidado, saúde", ou ser uma anglização do topónimo cornualhês Hellys, formado por hen "antigo" e lys "corte", mas também como no galego "recinto".
Creathorne, poderia estar formado polo evidente creat e horne "corno", realmente está a fazer o corno leste da tapada.
Moor: branha, urzeira.
Kenna Cottage, lugar de uma pessoa apelidada de Kenna.
Maneton, também em Devon, em antigo inglês seria mǣne "baldio, monte comum" + tūn "sítio".
Os do lado oeste:
Widemouth "boca aberta", talvez pola subida do mar, o beco oeste ficou inservível, daí o de que a boca esteja aberta, faltando o cone de caça.
Leverlake "rego da panca / lago da barra / estacada", nessa ideia de lago / lake como rego e não estanque.
Lake: a pit, or ditch.
St Giles on the Heath, freguesia antigamente da Cornualha, hoje sob Devon.
Hele "esconder, encobrir", o ponto de caça leva o nome de esconderijo.
West Panson; Panson é pensado estar formado por Payne + son; Do inglês antigo Pai(e)n Pagen, do latim paganus, por um protoindo-europeu peh₂ǵ- "fixar, anexar, prender", talvez numa ideia dê fixar limites territoriais. Assim haveria os do valo oeste: West Panson e os do valo leste: East Panson.
Cheriton do antigo inglês ċiriċe "igreja" e tūn.
St Giles on the Heath, São Gil da Queiró poderia ser uma tradução
Chudleigh Corner: na rede dá-se com que procede de Ceddelegam. do antigo inglês ceode-leah; do proto-germânico *keudō "saco" e *lauhaz "clareira/prado".
Box's Shop "oficina, lugar de trabalho de uma pessoa apelidada de Box". Box como apelido é sediado no buxo. Seja como for aqui aparece uma coincidência por ser este local uma capsa, uma caixa, o lugar de captura.
Haveria que perceber estes shoppa (kw) shop (en) toponímicos não apenas como lojas, lugares onde é vendido algo, mas como a etimologia germânica considera:
Do inglês médio shoppe, schoppe, do inglês antigo sċoppa "galpão; barraca; loja", do proto-germânico *skupp-, *skup- "celeiro, pendelho", do proto-indo-europeu *skub -, *skup- "dobrar, curvar, inpulsionar-se com uma vara". Cognato do alemão Schuppen "galpão" e Schober "celeiro", e do francês échoppe "barraca, loja". Confronte-se com a chopa do barco.
Esta toda etimologia do *skub-, *skup- , levaria a perceber os topónimos galegos tipo Escubela, Cubela, Cubo, como do mesmo grupo?
Como se fossem uma variação da cova paleolítica para a cova do epipaleolítico. E os do tipo Chope?
Sem comentários:
Enviar um comentário