© Copyright. Direitos autoriais.

© Copyright. Direitos autoriais

A navalha

A navalha dizem de etimologia latina de novacula.
Novacula que pouco teria a ver com nova, dada é uma raiz protoindo-europeia *ksnew- "raspar, aguçar, afiar"
Navaja no espanhol, nabalha no mirandês, navalla no catalão, navaya no asturiano semelham os únicos parentes de novacula.
Nov- é o lexema raiz da navalha latina, e se esse lexema for nav-?
Se o latim novacula, nada a ver com nova, fosse uma modificação de nav-?

Na ideia paleolítica, a navalha, a sua cuncha seria dos melhores raspadores?
Qual navalha levou primeiro o nome, a faca ou o molusco?



Poderia ser que os lexemas nav-/naf- (nap-?) dessem uma ideia de cortar, rebentar, quebrar?
Vai uma série de palavras com lexema naf- que abrem uma via etimológica  nova para a navalha:
Aqui as palavras galego-portuguesas:
Anafegar: arruinar-se, ficar anão
Náfiga: ferimento no nariz
Náfego: de quadril lesionado
Nafo (Ribatejo): que tem um ombro caído
Nafas (Canteiros) nariz
Nafra: esquadrilada, de quadril roto ou caído
Náfrico: derreado de um quadril
Nafrado: rombo, sem saliências; de nariz chato
Nafrar: quebrar, partir; derrear o quadril; cair de bruços, chocar de fronte
Nhafrar: esmoucar, perder os cornos, cortar a parte superior ou saliente de uma cousa, destroçar, esmagar o nariz, levar porrada no nariz
Nhafar: furtar
Esnhafear: rachar a roupa
Nafreita: alude, avalancha
Esnafrar(Canteiros): ferir
Pôr aqui também os sinónimos de nafra "esquadrilada": nacha, narcha, nhata.

Anafragare aparece como verbo nos Fori Alcaçonenses, recolhido por Du Cange:
Et homine, a qui se Anafragaret suo adextrado, quamvis habeat alium, sed eat excusatum usque ad capitulum anni.
Segundo algum tradutor posterior anafregat seria "morto", ainda que visto o visto (confronte-se com o anafegar galego) poderia ser "arruinado, danado, magoado, lisiado, ferido, esmoucado, dejemado, (derreado de um quadril, que está náfego)".

Anafu no galês significa:
ferir, machucar
mutilar, incapacitar
deformar, estragar, danificar
difamar, desonrar
Com a palavra anaf:
lesão, ferida
deformidade, defeito
imperfeição moral, erro

Aqui saem palavras de destroço ou ruína, de decaímento, de corte, ou quebra.
A confrontar com o occitano e aragonês e catalão medieval nafrar: ferir.
(Dizer que a etimologia clássica associa este nafrar ferimento, com naufragar).
Catalão nafra: ferida
Também no francês navrer: ferir.
Já no antigo norueguês nafra; perfurar com trado. Dando naffar o trado. Com palavras no mundo germânico que significam trado:
Navager no antigo alto alemão: perfurador; navuger no antigo saxão: trado; antigo inglês nafogar: trado.
Navel inglês: umbigo.
Este perfurador, ou trado dá nome no mundo germano à buxa da roda, ao buraco onde entra o eixo: nafu no antigo inglês, nave no inglês atual, holandês: naaf, alemão: Nabe, sueco: nav; todos eles com o significado de buxa da roda, caixa de rolamentos.

No sânscrito:
नभते (nabhate) estourar, explodir, arrebentar

नभ् (nabh) ferida, fissura, apertura

नाभि (nabhi) umbigo, eixo, centro ...

नाभ (nabha) buraco da roda, buxa.


Navalhom de Santa María de Cornanda (Briom)

Navalho em São Tiago da Capela (A Capela)

O Navalho de São Tiago de Mondriz (Castro de Rei).

Os Navalhos da Barqueira (Cerdido).

O Navalho de Nogueira de Minho (Chantada).

O Navalho da Chanca (Sárria).


O Navalho (Riós).


Navalhos de São Tomé de Lourençã.

O Navalho de Reboredo (Oça dos Rios).


O Navalho e Regueiro do Navalho em Hospital da Condessa (Pedra Fita do Zebreiro).

O topónimo Navalhos pode aparecer em lugares de muita encosta, com rios, ou menos frequente lugares de terreno irregular.

Nesta ideia alguns topónimos do tipo Nabal / Naval e Naveira / Nabeira, antes do que plantios de nabos poderiam ser lugares semelhantes aos navalhos aqui vistos.
Por exemplo:

A Nabeira de Santa Maria de Dordanho (Cessuras).
Naval de Mexuto em Santo Estevo de Pezobrés (Santisso). O Naval de Mejuto está numa depressão do terreno, fazendo parte de um sistem ade chousas em volta da igreja da freguesia. Com toponímia pecuária como Outeiro sem ser um lugar alto (out-, saída), Espinheira no bico do sul-oeste.
O topónimo da Espanha de Nava e Las Navas, como cárcova, corte no monte?
E Navarra?

Este topónimos de corte ou destroço do terreno "nav-" atopamo-lo em mutação nas raízes de cavea, gávia, gávea, gaiva ghávia, *havia, ávia, návia e lábia.
Poderia-se associar este fonema de corte, rotura: nafr-, a gafr- ou lavr-? A lavrar, grafar, gravar, lavrar?
γράφω?
Gafar, gafo?




Anafáns de Poio






Associado a esta raiz toponímica nav- "corte, suco, rego" pode estar o romeno nárbă "cicatriz". 
Assim topónimos galaicos de raiz narv- tanbém fariam referência a caborcos ou valigotes ou sanjas de minas:

Nárvaro na freguesia de Pentes (na Godinha).
"O das *narvas? Nárvaro seria um possível genitivo plural.
 Nesta zona da Galiza um narbeiro é um feixe de erva.


Narvasão (-om) em Cereijedo (Cervantes)



Narbaitzu, em Lizartza (Guipúscoa)




Narvaux, em Amazi (Borgonha-Franco-Condado)












 Lakota
naksÁ: cortar, quebrar
nawázA: quebrar com os pés
nabláza: arrebentar





Sem comentários:

Enviar um comentário