© Copyright. Direitos autoriais.

© Copyright. Direitos autoriais

Cuim


Cuim, é um nome dado na Galiza ao coelho.
Cuim coelho, é pensado ser um deslocamento de cuim porquinho-da-índia ou cobaia que chegou da palavra quwi do quéchua.

Surpreende um pouquinho, que o cuim, o coelho-da-índia (que veu da América) tenha dado nome ao coelho europeu na Galiza, mas poderia ser. Também é estranho que gerasse um verbo como cuincar.



Vídeo onde um cáparo cuinca.
Então abre-se a hipótese de que a palavra cuim  fosse primária e antiga para nomear o coelho.

No asturiano coín é o leitão, com as formas parelhas: cuín, goín e gorín.
No basco, como localismo de Guetxo, coleho é kuí.

A palavra coelho, coenlho, dizem provir do latim cuniculus, latim que por sua vez derivaria do ibero recolhido em grafia grega κύνικλoς (kýniklos).
Aqui é onde entra o fóssil galaico cuim para explicar o coelho? Entendo que sim.
Uma hipotética forma *kuĩ onomatopeica que levaria um diminutivo-apreciativo: *kuĩ + -iculus?, compare-se com cuincho e quincho.



A relação entre coelho e porco, também se dá com o nome de sancho que no galego denomina o coelho, e no espanhol o porco.

Estamos pois num campo de palavras onomatopeicas, onde o som que produz o animal dá nome ao animal.
"Cuim, cuim!" é dito como interjeição para chamar polos bacorinhos.
Cuinhar é gemer, berrar o porco na mata, e cuinha o seu grunhido ou gemido.


A ave-fria ou ave-cuinha (Vanellus vanellus) que chia ou geme, também chamada por isto: choromicas, chorica.
Conícola, cunícora e conhícora são outros nomes aparentemente onomatopeicos ou que exprimem queixa.

Semelha logo haver um fonema cuĩ / cuim / coim onomatopeico para dar nome a animais que assim fazem.

Entre eles a cobaia, o coelho, o porco, a ave-fria, e?
O cão?
Confronte-se com o verbo cainhar; o cão também cuinca.
A relação entre coelho e cão está também no nome das crias de ambas as espécies que é cadelo. Sim cadelo é nome para o caçapo. Também no asturiano gazapu dá nome além de ao gaçapo coelho, a um cão que ladra muito e que é pouco estimado.

Seguem vários nomes do cão polo mundo que dão para reflexionar desde uma visão galega do nome do cão e do seu laiar ou cuincar:

κύων (kýōn) no grego antigo.
Koira no vótico, finês e carélio. Koer no estônio.
Kûç no curdo, também kûçik (confronte-se com cuzo).
ку̏чка /kûtʃka/ no servo-croata para a cadela, (confronte-se com quisco e cucha)
Cuccio no italiano.
Kjen no antigo albanês, atual qen.
Ki no bretão. Ci no galês
Língua chorti (na Guatemala e Honduras): ƈi'.
Cjan no friuliano.
Cian no ladino
Kurii no maori.

Cães que alimentaram a humanidade em épocas passadas.

Assim nas falas célticas o porco e o cão semelham partilhar nome?
O nome do pai de Lug: Cian, pode aparentar com o cão, o ci gaulês, o gaélico, o κύων, (kyōn) grego, mas também ao porco galego: quino, e chino, animal no que é capaz de se transformar.

Também o gaélico antigo:
ᚉᚒᚅᚐ (cuna) que é um genitivo "do cão", poderia explicar uma origem do berço no castelhano: "cuna"?
Cuna
dá uma ideia do cucho, cocho e acoho, do acuchar, dos primeiros leitos partilhados com animais.
Confronte-se com o gaélico irlandês atual coinín "coelho", com o verbo do gaélico escocês còin "gemer" ou com o gaélico irlandês atual coin "cão", sinónimo de .



2 comentários:

  1. Olá, estou a pesquisar a ligação culinária entre o “cuí” Peruano e o “Cuincho” que se come em Trás-os-Montes. Também se come Coelho da Índia na Galiza?

    ResponderEliminar
  2. Come sim, se calhar foi mais comido há anos do que hoje. Agora mesmo na zona que moro já não há nenhuma casa que crie coelhos da Índia.

    ResponderEliminar